admin 發表於 2020-8-10 17:48:12

俄罗斯少年儿童体验中国年 播下中俄世代友好的种子

透過雲朵,一縷縷陽光灑向莫斯科的街道,給冬季的都会帶來暖意。1月18日,位於莫斯科近郊台中搬家,五一村的中共六大會址常設展覽館張燈結綵,喜氣洋洋,一場別開生面的“歡樂春節”新春聯誼會在此舉行。这次活動由莫斯科中國文化中间、五一村当局、“靈感”現代藝術畫廊配合舉辦,很多當地少年兒童在家長的伴随下來到這裡體驗中國年。

一月十八日,“歡樂春節”活動走進莫斯科五一村中共六大會址常設展覽館。圖為俄羅斯小朋侪正在觀看中國风俗及傳統手工藝展。 本報記者 屈 佩攝

大門上方的紅燈籠、墻上懸挂的中國結和中國書畫作品讓濃濃的中國年味兒撲面而來。中國駐俄羅斯大使館文化參讚、莫斯科中國文化中间主任龔佳佳向大师介紹説,中國農曆新年又叫“春節”,象征著春季正在到來。對於中國人來説,這是一年中最首要的節日,人們從四面八方趕回家,和親人團聚。

中國风俗及傳統手工藝展是活動的首要組成部门,吸引了眾多來賓的眼光。策展人伊琳娜扎哈羅娃曾在中國糊口多年,現場展品根基都由她供给,有中國民間手工藝品、十二生肖剪紙和民間布藝山君、兔子、馬等玩偶,也有俄羅斯兒童以放鞭炮、貼春聯、看燈會等為主題創作的反应中國春節文化習俗的粘貼畫等。

在扎哈羅娃的示範下,孩子們有的剪窗花,有的製作生肖形象的貼紙和明信片。扎哈羅娃還向孩子們繪聲繪色地講起了關於十二生肖的中國民間傳説,和十二生肖中體型最小的老鼠為什麼能排第一位。孩子們聽得津津有味。“誰晓得即將到來的中國農曆新年——春節是哪一天?”“台中魚訊,就是今天。”面對扎哈羅娃的提問,一個孩子不假思考地答复。另外一個孩子当即糾正説:“是1月25日。”

隨暴牙,後,扎哈羅娃又拿出大紅的“福”字,問孩子們這個漢字是什麼意思。“幸福!”有孩子高聲喊道。她又把“福”字倒過來問道:“把‘福’字倒貼,這又是什麼意思呢?”這下可難倒了這群可愛的孩子們。扎哈羅娃耐烦地解釋:“這是幸福到來的意思,因為漢語裏‘到’和‘倒’發音是一樣的。”孩子們聽後茅塞顿开。

活動當天,莫斯科“人類”劇院的演職人員還為大师演出了話劇《小孩矮小怎麼辦,灶王爺的故事》。劇本的創作遭到扎哈羅娃撰寫的《中國民間傳説故事》的啟發。演員們用詼諧語言演繹的中國神話故事讓孩子們沉醉此中。

扎哈羅娃對本報記者暗示,俄羅斯孩子對漢語和中國童話故事很感興趣,中國孩子對俄羅斯童話《漁夫和金魚的故事》、民歌《卡林卡》也很喜歡。“讓俄中兩國少年兒童领会相互國家的文化,會播下兩國世代友爱的種子。”(本報駐俄羅斯記者 張光政 張曉東 屈 佩)
頁: [1]
查看完整版本: 俄罗斯少年儿童体验中国年 播下中俄世代友好的种子